Pokémon comic, часть 10, 11 и 12 из 100
Примечание переводчика ко второму комиксу: Герой в оригинале цитирует песню канадской певицы Сары Маклахлан "Angel". Композиция 1997 года, но больше всего она стала известна с 2008 года и дальше из рекламных роликов американского общества по защите животных, в духе "остановите абьюз животных, помогите нашему фонду". Отечественного аналога подобрать не смог, расписываюсь в бессилии, очень уж специфический контекст. Поэтому в переводе цитата из тоже достаточно навязшего в своё время в зубах "Беспечного ангела" Арии.
Также внезапно выяснилось, что продавщица и герой знакомы уже давно, а значит должны были быть на "ты" в девятом выпуске. Ну, блин.
Подробнее
/ИЗВИНИ, ЧТО ПРОДАВЩИК БЫЛА / ТАКОЙ ГРУБОЙ. НС ПОВСРИШЬ, 1 РАНЬШС /ЛЫ С НСЙ ЧОТЛИЧНО ОБЩАЛИСЬ. _ ОНА: -не хочешь сходить куда-нибудь вместе?", а я ей: "шутку понял, с/иешно". " ] а она: "я не шучу, ты тне V ПРАВДА НРАВИШЬСЯ". КАК ВООБЩЕ /ЛОЖНО ШУТИТЬ О ТАКОЮ?' У НАС того ОБЩЕГО, ты тогли говорить НА ЛЮБЫЕ ТЕМЫ. 0ютот у нЕё 1АЧАЛИСЬ ¡АСКОКИ. / И КАЖДЫЙ РАЗ ОНА ОПЯТЬ [ ЗА свой: "ДА НЕ ШУЧУ Я-,и 1 ТЫ ПРИКИНЬ, КАКОЙ НАДО БЫТЬ, А.
ГЯ ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ ЗИЛА. АЛЯ теня БЫЛО (ееличАйшит счлсгьет) Усчитать тсбя Аругот,>
вперёд, КИАНУ ЛИВЗ/ ИСПОЛЬЗУЙ солнечный луч/ . \ ПОКА ОН ЗАРЯЖАЕТСЯ он Уязвит/ В АТАКУ/
AC Stuart,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Pokémon,Покемоны,фэндомы,Pokemon Comics,перевел сам
Еще на тему
Может все-таки бабуля раз 22 года рождения?