«если ты смягчаешь оттенок кожи у темнокожего персонажа» – там в оригинале артикль стоит, зачем? чтобы понятно было, что «a muted color palette» – это отдельная сущность, которую тебе нужно целиком перевести, а не вырывать слово muted из нее.
там говорят «не можешь правильно нарисовать темнокожего персонажа в пастельной гамме»
там говорят «не можешь правильно нарисовать темнокожего персонажа в пастельной гамме»